روحِ سخن
a community for poetic dialogue

Muezzin – مؤذن

Directed by: Mohammad Ali Talpur. Edited by: Reema Naqvi. Press CC to view subtitles in English, Sindhi or Urdu.

Muezzin!

Poet: Aasi Zameeni

o muezzin! a bit softly

here,

near this mosque,

a worker’s starving children

have only just drowsed off

 

o muezzin! a bit softly

careful

lest a child awakes

and seeing her hearth cold,

the mother’s heart shatters

 

o muezzin! a bit softly

listen,

the bell of some distant mill

echoes

and from far away

its chimney smoke

beckons me

 

o muezzin! a bit softly

this hour is sacred to me

this hour that slakes

my hunger

and to light the hearth

I bring a spark

from this chimney

 

o muezzin! a bit softly

but you,

fed on manna from heaven,

what sense can I make to you –

amidst the roar of my guts

the call to prayer is meaningless

 

Translated by Nauman Naqvi

مؤذن!

شاعر: آسي زمیني

مؤذن!

او مؤذن! ٿورو آهستي:

هِن مسجد جي ڀرپاسي ۾

زڪنهن ڀورهيت جا ڪي پيٽ بکيا

مَس ها ڻي آهن ٻار سُتا.

او مؤذن! ٿورو آهستي:

ڏِس ٻار متان ڪو پي جا ڳي

۽ پنهنجي ٺريل چُلھ ڏسي

ڪنهن جيجل جو پي جيءُ جُهري.

او مؤذن! ٿورو آهستي:

ڏِس دور ڪٿي ڪنهن مِلً منجهان

آواز اچي پيو ٿو گھنڊ جو

۽ دونهن پري کان چمنيءَ جو

پيو مون کي پنهنجي طرف ڇڪي.

او مؤذن! ٿورو آهستي:

هي گھنڊ مقدس آمون لهءِ

جو منهنجي بک مِٽاءي ٿو

۽ پنهنجي چولھ جي ٻارڻ لهءِ

مان چڻنگ وٺان ٿو چمنيءَ کان

تون پاليل من وسلوا جو

هي ڳالھ ڪثي ٿو تون سمجھين

آنڊن جي هن شوروغُل ۾

آوازِ اذان بي معنيٰ _

مؤذن!

شا‏عر: آسی زمینی

او مؤذن! ذرا آہستہ

اس مسجد کے اس باجو میں

کسی محنت کش کے فاقہ کش

بچوں کی ابھی آنکھ لگی ہے

او مؤذن! ذرا آہستہ

دیکھ

بچہ نہ کہیں کوئی جاگ پڑے

اور چولہا اپنا ٹھنڈا دیکھ کر

کہیں ماں کا نہ کلیجہ پھٹ جائے

او مؤذن! ذرا آہستہ

دیکھ دور کہیں کسی مل سے

آواز ہے گونجی گھنٹے کی

اور دور سے دھواں چمنی کا

ہے کھینچے مجھ کو اپنی طرف

او مؤذن! ذرا آہستہ

یہ گھنٹہ مقدس ہے میرے لیے

جو میری بھوک مٹاتا ہے

اور چولہا روشن کرنے کو

لاتا ہوں چنگاری اس چمنی سے

او مؤذن ذرا آہستہ

پر لیکن

تو پلا ہوا من و سلویٰ کا

تو میری بات کیا سمجھے گا

کہ آنتوں کے شور و غل میں

آواز اذاں ہے بے معنی

ترجمہ : حسن مجتبیٰ

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *